- cross-posted to:
- [email protected]
- cross-posted to:
- [email protected]
Trans youth will no longer be prescribed puberty blockers at NHS England gender identity clinics in a new “blow” to gender-affirming healthcare.
Puberty blockers are a type of medicine that prevent puberty from starting by blocking the hormones – like testosterone and oestrogen – that lead to puberty-related changes in the body. In the case of trans youth, this can delay unwanted physical changes like menstruation, breast growth, voice changes or facial hair growth.
On Tuesday (12 March), NHS England confirmed the medicine, which has been described as “life-saving” medical care for trans youth, will only be available to young people as part of clinical research trials.
The government described the move as a “landmark decision”, Sky News reported. It believed such a move is in the “best interests of the child”.
You might wanna rephrase your second sentence
Just needs a semi-colon instead of a comma.
As a non native speaker the honest question, why?
Fuck you for hurting the most vulnerable, disgusting decision by disgusting people.
Kann übersetzt werden zu:
Fickt euch dafür die verletzlichste, abscheulichste Entscheidung von abscheulischen Leuten zu verletzen. (weird weil wörtliche Übersetzung; kann auch Beschädigen o.ä. nutzen. Geht mehr um den Sinn als das Wort)
Ist vermutlich gemeint:
Fickt euch dafür die Verletzlichsten zu verletzen; Abscheulische Entscheidung abscheulicher Leute.
Ah danke, habs geändert.
That said I had to really try hard to deliberately missunderstand it.
But well, we seem to have the same native language and therefore maybe intuitively misstranslate it the same way? ^^
Die meisten Menschen kriegen Semikolons eh nicht auf die Reihe, weder beim lesen noch schreiben.